A tradição hermenêutica representa uma linhagem não cristão do gnosticismo helenístico.
A tradição e seus escritos datam ao menos do século I a. C, e os textos que possuímos foram escritos antes do século II d.C.
Os escritos sobreviventes da tradição, conhecidos como o Corpus Hermeneticum (o "corpo herméutico de escritos") perderam no oeste latino depois dos tempos clássicos, mais sobreviveu nas bibliotecas bizantinas orientais.
Seu redescobrimento e tradução ao latim a fins do séculos XV pela corte renascentista italiana de Cosimo de Medici, proporcionou uma força fundamental no desenvolvimento do pensamento e a cultura renascentista.
Esses dizoitos tratos do Corpus Hermeticum, junto com o Sermon perfeito (também chamado Asclepio), são os documetnos fundamentais da tradição hermenêutica.
Os textos apresentados aqui, a continuação, estão tomados três vezes o Hermes maior, por GRS Meaddle a tradução de GRS Mead, Thrice Greatest Hermes: Studies IN Hellenistc Theosophy and Gnosis, Volumen 2 (Londres: Theosophical Publishing Society, 1907), se produzem completamente, com as notas ao pé originais de Mead.
(O texto completo de três volumes de Mead's Thrice Greatest Hermes, junto com uma função de busca de texto completo, está disponível na nossa Coleção GRS MEAD em linha.)
Como complemento do Corpus Hermeticum, temos adicionado a essa coleção os importantes textos hermenêuticos descobertos em 1945 dentro da Biblioteca Nag Hammadi.
Embora escrito faz mais de um século, Mead's Thrice Greatest hermes oferece um excelente compêndio e uma referência a literatura hermenêutica. Seu comentários sobre os textos é inigualável.
Porém, para um leitor moderno existe um problema com as traduções de Mead:
Traduz frequentemente usando um inglês antigo e formal.
Mais então, deve entender-se que os textos gregos originais da literatura hermética sobrevivente tem um tom antigo e elevado.
Com sua eleição da linguagem, Mead tenta transmitir tanto a ambiguidade como a intensidade visionária do material.
Entendeu corretamente os escritos hermenêuticos como as destilações profundas experiências espirituais e psicológicas experiências que os próprios textos chamam "Gnosis".
Isso não são tratados filosóficos. Seu impeto central foi a comunicação de uma realidade visionária. A tradição produz o Corpus Hermeticum abraçou uma voz imaginativa e profética comum nas escrituras gnósticas; e as ideias que produz essa "Gnosis" não se expressam facilmente em grego, latim nem em nenhum dialeto de inglês para pedestres.
Mais podem entender-se se um tem escutado a experiência central.
É o desejo de comunicar sua experiência da realidade interior o que motivou a esses autores antigos.
Para uma edição impressa moderna mais fácil de ler (e muito confiável), recomendamos a tradução respeitada de 1995 da Hermética por Brian P. Copenhaver, Hermenêutica: The Greek Corpus Hermeticum and Asclepius in a New English Translation.
Essas são as palavras iniciais dos Poemandres, o primeiro teto do Corpus Hermeticum; Proporcionam uma primeira visão da fonte visionária da Gnosis Hermenêutica:
Em um momento, enquanto minha mente meditava sobre as coisas que são, meu pensamento se elevou a uma grande altura, enquanto que os sentidos físicos de meu corpo foram retidos, ao igual que os sentidos dos homens que estão dormindo depois de uma comida abundante, ou por fatiga do corpo.
Pensei que escutei um ser mais que vasto - de um tamanho mais além de todos os limites - gritou meu nome e disse: "Que escutaria e veria e que tem em mente para aprender e saber?
E eu disse:
E eu disse: "Quem é você?"
Ele respondeu: "Eu sou o pastor dos homens, a mente de todo domínio; eu sei o que você quer e estou com você em todos os lugares".
E respondi: "Anseio por aprender as coisas que são, entender sua natureza e conhecer a Deus. Isso (eu disse) é o que quero ouvir".
Ele respondeu: "Lembre-se de tudo o que você quer saber, e eu vou ensiná-lo".
E com essas palavras sua aparência mudou; e então, num piscar de olhos, todas as coisas se abriram para mim. E vi uma visão ilimitada: todas as coisas se tornaram luz, luz doce e alegre. E eu transportava enquanto assistia ...
(Poemandres, v.1-4)
Fonte
Ele respondeu: "Eu sou o pastor dos homens, a mente de todo domínio; eu sei o que você quer e estou com você em todos os lugares".
E respondi: "Anseio por aprender as coisas que são, entender sua natureza e conhecer a Deus. Isso (eu disse) é o que quero ouvir".
Ele respondeu: "Lembre-se de tudo o que você quer saber, e eu vou ensiná-lo".
E com essas palavras sua aparência mudou; e então, num piscar de olhos, todas as coisas se abriram para mim. E vi uma visão ilimitada: todas as coisas se tornaram luz, luz doce e alegre. E eu transportava enquanto assistia ...
(Poemandres, v.1-4)
Fonte
0 Comentários